最新消息
感謝台北遠東飯店馬可波羅餐廳義大利米其林二星主廚Antonio Guida「白松露盛宴」指定使用奧利塔橄欖油。

義食之間06

每每到義大利,旅行在不同的省區之間,

所品嚐到的料理擁有截然不同的滋味,

哪怕只是二小時的車程距離的城市間,所接觸到的食材及料理手法,

完全像是到了另外一個國度。

以飲食習慣而論,義大利不是一個國家,

以地域性作為分類較為恰當。

義大利最常被分成義來討論,

但是我覺得靠山海邊的城市之間飲食習慣,

才是最讓人印象深刻的,

像是擁有許多山谷的托斯卡尼省,當地的畜牧業發達,

所以在地料理皆以肉類與起司為主。

在這裡,世界上好像不曾有海鮮的存在。

 

除了地域間造成的義大利飲食習慣距離,

另一個主要原因,義大利其實是一個年輕的國家,

一百多年前才正式統一,

義大利在羅馬時代是眾多城邦組成的,

當時各城邦都有自己的語言與統治者,

在飲食上,也各有自己的文化。


義食之間01

我一直在思索,

何謂正統的義大利料理?

就算是義大利人,

也很少人真正瞭解。

 

但是,這本書給了答案!

沒有正統的義大利料理,

除非你把義大利分區域來討論。

 

義食之間02

「義食之間」義大利飲食文化誌

分區綜觀全義大利19個地區的食物與人文風景,

並深入剖析義食文化的19個核心關鍵字,

論述面向涵蓋政治、文學、歷史與廚藝;

考據嚴謹,字裡行間又充滿熱情。

艾蓮娜以異鄉人與義大利文化愛好者的雙重身份,

敏銳地觀察並發現義大利人之所以為義大利人的真正原因。


義食之間03

作者簡介

艾蓮娜.柯斯提歐科維奇Elena Kostioukovitch

  烏克蘭人。旅居義大利,從事編輯工作多年,

現為米蘭大學講師、散文作家、譯者(曾多次獲獎,包括2004年的格林扎納卡佛莫斯科翻譯文學獎)、評論家暨策展人。

在義大利與俄羅斯皆積極投入兩國文學的推廣與交流,

因為將安伯托.艾可(Umberto Eco)的作品《玫瑰的名字》(Il Nome Della Rosa)譯為俄文而聲名大噪,

並自此與艾可結為好友,陸續翻譯了艾可的數本重要著作。

目前與家人定居米蘭。

 

義食之間04

義食之間」雖然不是以料理食譜為主的書藉,

但是書中講述的義大利飲食文化及歷史,

才是讓人對義大利料理著迷的地方。

這本書也沒有極力吹捧義大利料理,

但是經考究的歷史陳述內容,

讓人窺見義大利料理深度內涵。

是一本飲食工作者或廚師應該擁有的參考書。

 

義食之間05  

,

Matteo 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • Xenia Tung
  • 您好:請問此本書還可以買得到嗎??市面已經絕版。懇請回復,此本將作為學術之用途,謝謝您。
  • Xenia Tung
  • 收到回覆,十分感謝吳老闆的贊助;)
    Have a nice day!

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼